-
1 задължителна военна служба ж
Wehrpflicht {f} -
2 отслужил [отбил военна служба]
gedient [Wehrdienst geleistet habend]Bългарски-немски речник ново > отслужил [отбил военна служба]
-
3 повиквам (за военна служба)
(zum Wehrdienst) einberufen -
4 служба
ж 1. poste m, emploi m, place f, charge f, travail m, fonction f; съм на държавна служба être fonctionnaire de l'Etat; 2. bureau m; 3. service m; метеорологическа служба service météorologique; 4. (военна служба) service militaire; действителна служба service actif, service dans l'armée active; нося службата faire son service militaire; съм на караулна служба être en faction (de faction), être de garde, monter la garde; строева служба service armé; нестроева служба service auxiliaire; 5. църк messe f, office m; уволнен в интереса на службата congédié pour des raisons inhérentes au service; поставям в служба mettre au service de. -
5 служба
слу́жб|а ж., -и 1. Dienst m, -e; 2. ( длъжност) Stellung f, -en, Arbeitsstelle f, -n, Stelle f, -n, Posten m, -, Job m, -s; 3. ( учреждение) Amt n, Ämter, Dienststelle f, -n; 4. рел. Gottesdienst m, -e (рядко); Военна служба Militärdienst m; На служба съм Im Dienst sein/stehen; Напускам службата Den Dienst kundigen; Назначавам някого на служба Jmdn. anstellen, in eine Stelle einsetzen; Заемам служба Einen Posten antreten; Освобождавам някого от служба Jmdn. seines Amtes kundigen. -
6 служба
1. (работа) post, position, situation, employment, job, work; serviceна държавна служба in a government officeна държавна служба съм work for the government, be a state employee, be in the civil service, be employed as a government official, have a government jobпостъпвам на служба begin/start workingподавам заявление за служба apply for a position/jobвземам/приемам на своя служба take in/accept into o.'s serviceпремествам на друга служба transfer to another job/to other dutiesуволнявам в интереса на службата dismiss on disciplinary grounds2. воен. (military) serviceдействителна служба active service, service with the coloursслужба във войската army serviceбойна/караулна служба field/guard dutyпостъпвам на военна служба enter the service, join upкарам военната си служба do o.'s military service, do national service in the army3. (отделение, бюро) office, bureau, service4. църк. (divine) service5. (предназначение, роля) function, use6. (полза) serviceпоставям в служба на науката и пр. place at the service of science, etc* * *слу̀жба,ж., -и 1. ( работа) post, position, situation, employment, job, work; service; в \службаата ми at my office/work, etc., where I work; заемам \службаа hold office; на държавна \службаа съм work for the government, be a state employee, be in the civil service, be employed as a government official, have a government job; на \службаа in work, employed; на \службаа съм при някого be in s.o.’s employment/employ; на \службаа у (за слуга, агент) in the service/pay of; напускам \службаа leave/resign office; по \службаа on business; подавам заявление за \службаа apply for a position/job; получавам \службаа get a place/post/position; постъпвам на \службаа begin/start working; премествам на друга \службаа transfer to another job/to other duties;2. воен. (military) service; бойна/караулна \службаа field/guard duty; действителна \службаа active service, service with the colours; карам военната си \службаа do o.’s military service, do national service in the army; постъпвам на военна \службаа enter the service, join up; свързочна \службаа signal/communication service; \службаа във войската army service; строева \службаа service with the troops;3. ( отделение, бюро) office, bureau, service; консулска \службаа consular service; \службаа на президента Office of President; \службаа по заетостта employment services;4. църк. (divine) service;5. ( предназначение, роля) function, use;6. ( полза) service; поставям в \службаа на науката и пр. place at the service of science, etc.* * *post (работа); position ; employment ; (отдел): bureau ; service {`sq;rvis} (и църк.); duty ; function ; military service* * *1. (отделение, бюро) office, bureau, service 2. (полза) service 3. (предназначение, роля) function, use 4. (работа) post, position, situation, employment, job, work;service 5. СЛУЖБА във войската army service 6. бойна/ караулна СЛУЖБА field/guard duty 7. вземам/приемам на своя СЛУЖБА take in/accept into o.'s service 8. воен. (military) service 9. действителна СЛУЖБА active service, service with the colours 10. заемам СЛУЖБА hold office 11. карам военната си СЛУЖБА do o.'s military service, do national service in the army 12. на СЛУЖБА in work, employed 13. на СЛУЖБА съм при някого be in s.o.'s employment/employ 14. на СЛУЖБА у (за слуга, агент) in the service/pay of 15. на голяма СЛУЖБА съм hold high office 16. на държавна СЛУЖБА съм work for the government, be a state employee, be in the civil service, be employed as a government official, have a government job 17. на държавнаСЛУЖБА in a government office 18. по СЛУЖБАon business 19. подавам заявление за СЛУЖБА apply for a position/job 20. поставям в СЛУЖБА на науката и пр. place at the service of science, etc 21. постъпвам на СЛУЖБА begin/ start working 22. постъпвам на военнаСЛУЖБА enter the service, join up 23. премествам на друга СЛУЖБА transfer to another job/to other duties 24. свързочна СЛУЖБА signal/ communication service 25. строева СЛУЖБА service with the troops 26. уволнявам в интереса на СЛУЖБАта dismiss on disciplinary grounds 27. цьрк. (divine) service -
7 освобождавам
1. free, set free, liberate, set at liberty, ( от затвор) discharge, releaseосвобождавам от робство/зависимост и пр. emancipate (from)освобождавам задържано лице set free/dismiss a detaineeосвобождавам от залог redeem, take out of pledge(от затруднение и пр.) extricate (from)( откъсвам, отскубвам) disentangle, disengage (from)освобождавам от товар relieve/ease of a burdenосвобождавам от задълженията му/от всякаква отговорност relieve s.o. of his obligations/of all responsibilityосвобождавам от отговорност dispense/exonerate from responsibilityосвобождавам от грижа ease of a careосвобождавам ръката си disengage o.'s handосвобождавам от окови unshackle3. (от данък, военна служба и пр.) exempt fromосвобождавам от данъци exempt from taxesосвобождавам от военна служба exempt from military serviceосвобождавам от действителна служба поради болест и пр. воен. invalidосвобождавам от наряд воен. exempt from fatigueбивам освободен от наряд be excused a fatigueбивам освободен от изпит be exempt from an examinationбивам освободен от други задължения be excused other duties4. (уволнявам и освобождавам от служба) dismiss, discharge; remove from office(временно) suspend5. (опразвам) clear, vacateосвобождавам пътя от превозни средства clear the road of trafficосвобождавам стаята си/помещението vacate o.'s room/the premises6. (на митница) clear (o.'s luggage etc.) (through the customs)7. тех. release8. хим. liberate. eliminateосвобождавам пари set money freeосвобождавам блокирани авоари/английски лири release blocked assets/sterlingмашините освобождават много работна ръка machinery dispenses with much labour(с чужда помощ) be set free(отървавам се) get rid (of)(отскубвам се) break loose/free, cut loose (from)(овакантявам се) fall vacantосвобождавам се (отказвам се) от discard, jettisonосвобождавам се от навици/предразсъдъци lay aside habits/prejudicesосвобождавам се от влиянието на outgrow the influence ofосвобождавам се от лошо предчувствие divest o.s. of a misgivingне мога да се освободя от тая мисъл I cannot divest myself of/get rid of the ideaосвобождавам се от излишно население discharge superfluous populationосвобождавам се от бременност be delivered (of a child)* * *освобожда̀вам,гл.1. free, set free, liberate, set at liberty, disenthrall; (от затвор) discharge, release; \освобождавам задържано лице set free/dismiss a detainee; \освобождавам от залог redeem, take out of pledge; \освобождавам от робство/зависимост и пр. emancipate (from);2. ( избавям) release, relieve, ease (of); (от затруднение и пр.) extricate (from); ( откъсвам, отскубвам) disentangle, disengage (from); (от дълг и пр.) discharge, dispense; \освобождавам от грижа ease of a care; \освобождавам от окови unshackle; \освобождавам от отговорност dispense/exonerate from/relieve of responsibility; \освобождавам от товар relieve/ease of a burden; \освобождавам ръката си disengage o.’s hand;3. (от изпит, данък, военна служба и пр.) exempt from; \освобождавам от действителна служба поради болест и пр. воен. invalid; \освобождавам от наряд воен. exempt from fatigue;4. ( уволнявам от служба) dismiss, discharge, ( като ненужен) put (s.o.) out to grass; ( временно) suspend;5. ( опразвам) clear, vacate; \освобождавам пътя от превозни средства clear the road of traffic;6. (на митница) clear (o.’s luggage etc.) (through the customs);7. техн. release; ( разединявам) disengage;8. хим. liberate, eliminate; • машините освобождават много работна ръка machinery dispenses with much labour; \освобождавам блокирани авоари/английски лири release blocked assets/sterling; \освобождавам курса на валутата икон. float the country’s currency; \освобождавам пари set money free;\освобождавам се free/liberate o.s. (of), get free (from); disengage o.s. (from); (с чужда помощ) be set free; ( отървавам се) get rid (of); ( отскубвам се) break loose/free, cut loose (from); ( овакантявам се) fall vacant; \освобождавам се ( отказвам се) от discard, jettison; (от навици и пр.) lay aside; \освобождавам се от влиянието на outgrow the influence of; \освобождавам се от излишно население discharge superfluous population; \освобождавам се от лошо предчувствие divest o.s. of a misgiving; \освобождавам се от (оковите на) обществените условности cast off the fetters of social convention; \освобождавам се от бременност be delivered (of a child).* * *set free: He set his family free from his presence. - Той освободи семейството от присъствието си.; free; liberate; release (избавям), (и техн.); relieve (от болка, товар и пр.); vacate (опразвам): The old couple освобождавамed the seats. - Възрастната двойка освободи местата.; manumit (роб); absolve (от отговорност); affranchise; disencumber{,disin`kXmbx}; dispense: He is освобождавамed from responsibility. - Той е освободен от отговорност.; emancipate; exempt (от задължение, данък); extricate; unshackle{Xn`SEkl}; untwine (нещо вкопчено); unyoke (от робство);* * *1. ( откъсвам, отскубвам) disentangle, disengage (from) 2. (временно) suspend 3. (избавям) release, relieve, ease (of) 4. (на митница) clear (o.'s luggage etc.) (through the customs) 5. (овакантявам се) fall vacant 6. (опразвам) clear, vacate 7. (от данък, военна служба и пр.) exempt from 8. (от затруднение и пр.) extricate (from) 9. (отскубвам се) break loose/free, cut loose (from) 10. (отървавам се) get rid (of) 11. (с чужда помощ) be set free 12. (уволнявам и ОСВОБОЖДАВАМ от служба) dismiss, discharge;remove from office 13. free, set free, liberate, set at liberty, (от затвор) discharge, release 14. mex. release 15. ОСВОБОЖДАВАМ ce free/liberate o. s. (of), get free (from);disengage o. s. (from) 16. ОСВОБОЖДАВАМ блокирани авоари/английски лири release blocked assets/sterling 17. ОСВОБОЖДАВАМ задържано лице set free/dismiss a detainee 18. ОСВОБОЖДАВАМ от военна служба exempt from military service 19. ОСВОБОЖДАВАМ от грижа ease of a care 20. ОСВОБОЖДАВАМ от данъци exempt from taxes 21. ОСВОБОЖДАВАМ от действителна служба поради болест и пр. воен. invalid 22. ОСВОБОЖДАВАМ от задълженията му/ от всякаква отговорност relieve s. o. of his obligations/of all responsibility 23. ОСВОБОЖДАВАМ от залог redeem, take out of pledge 24. ОСВОБОЖДАВАМ от наряд воен. exempt from fatigue 25. ОСВОБОЖДАВАМ от окови unshackle 26. ОСВОБОЖДАВАМ от отговорност dispense/exonerate from responsibility 27. ОСВОБОЖДАВАМ от робство/зависимост и пр. emancipate (from) 28. ОСВОБОЖДАВАМ от товар relieve/ ease of a burden 29. ОСВОБОЖДАВАМ пари set money free 30. ОСВОБОЖДАВАМ пътя от превозни средства clear the road of traffic 31. ОСВОБОЖДАВАМ ръката си disengage o.'s hand 32. ОСВОБОЖДАВАМ се (отказвам се) от discard, jettison 33. ОСВОБОЖДАВАМ се от бременност be delivered (of a child) 34. ОСВОБОЖДАВАМ се от влиянието на outgrow the influence of 35. ОСВОБОЖДАВАМ се от излишно население discharge superfluous population 36. ОСВОБОЖДАВАМ се от лошо предчувствие divest o. s. of a misgiving 37. ОСВОБОЖДАВАМ се от навици/предразсъдъци lay aside habits/prejudices 38. ОСВОБОЖДАВАМ стаята си/помещението vacate o.'s room/the premises 39. бивам освободен от други задължения be excused other duties 40. бивам освободен от изпит be exempt from an examination 41. бивам освободен от наряд be excused a fatigue 42. машините освобождават много работна ръка machinery dispenses with much labour 43. не мога да се освободя от тая мисъл I cannot divest myself of/get rid of the idea 44. хим. liberate. eliminate -
8 негоден
unfit, no good (за for); non-effective, ineffective, inefficient; useless, worthless. good-for-nothing(за човек и) incompetent(за план) unworkableнегоден за нищо fit/good for nothingнегоден за живеене (за помещение) untenantableнегоден за употреба unfit for use, not fit to be usedнегоден за ядене not fit to eat, unsalableнегодна за пиене вода undrinkable water, water not fit to drinkнегоден за продан unmarketableнегоден за женене unmarriageableнегоден за работа unfit for work, unserviceableнегоден за военна служба unfit/ineligible for military service; unserviceable; rejectedбивам намерен негоден за военна служба be returned/rejected as unfit for serviceоказвам се негоден prove (to be) unfit, be unfit, sl. be a wash-outнегоден съм да се справя с живота be unequipped to meet life, разг. be a lame duck* * *него̀ден,прил., -на, -но, -ни unfit, no good (за for); non-effective, ineffective, inefficient; useless, worthless, good-for-nothing; (за човек и пр.) incompetent; (за план) unworkable; ( остарял) past o.’s sell-by date; бивам намерен \негоденен за военна служба be returned/rejected as unfit for service; \негоденен за военна служба unfit/ineligible for military service; unserviceable; rejected; \негоденен за женене unmarriageable; \негоденен за живеене (за помещение) untenantable; \негоденен за нищо fit/good for nothing; \негоденен за продан unmarketable; \негоденен за работа unfit for work, unserviceable; \негоденен за употреба unfit for use, not fit to be used; \негоденен за ядене not fit to eat, uneatable; \негоденен съм да се справя с живота be unequipped/ill-equipped to meet life, разг. be a lame duck; \негоденна за пиене вода undrinkable water, water not fit to drink; оказвам се \негоденен prove (to be) unfit, be unfit, sl. be a wash-out; правя \негоденен, обявявам за \негоденен disqualify.* * *measly (жарг.); incapable{in`keipxbl}; incompetent; unfit{`Xnfit}: негоден for use - негоден за ползване; unqualified; unsuitable (to, for)* * *1. (за план) unworkable 2. (за човек и) incompetent 3. unfit, no good (за for);non-effective, ineffective, inefficient;useless, worthless. good-for-nothing 4. НЕГОДЕН за военна служба unfit/ineligible for military service;unserviceable;rejected 5. НЕГОДЕН за женене unmarriageable 6. НЕГОДЕН за живеене (за помещение) untenantable 7. НЕГОДЕН за нищо fit/good for nothing 8. НЕГОДЕН за продан unmarketable 9. НЕГОДЕН за работа unfit for work, unserviceable 10. НЕГОДЕН за употреба unfit for use, not fit to be used 11. НЕГОДЕН за ядене not fit to eat, unsalable 12. НЕГОДЕН съм да се справя с живота be unequipped to meet life, разг. be a lame duck 13. бивам намерен НЕГОДЕН за военна служба be returned/rejected as unfit for service 14. негодна за пиене вода undrinkable water, water not fit to drink 15. оказвам се НЕГОДЕН prove (to be) unfit, be unfit, sl. be a wash-out 16. правя НЕГОДЕН, обявявам за НЕГОДЕН disqualify -
9 постъпвам
1. (действувам, държа се) act; behave(no даден начин) proceed (при, в случай на in)как да постъпим? how shall we go about it? how shall we proceed? what are we to do now?постъпвам подло с play a dirty trick on, play it low onпостъпвам правилно спрямо do right by s.o.постъпвам справедливо с do justice to, deal fairly/justly withпостъпвам несправедливо с do an injustice to, deal unfairly/unjustly withпостъпвам честно play fair, be fair to s.o.постъпете, както намерите за добре do as you think best/fit2. (влизам)постъпвам в (училище, болница-като болен и пр.) enter(в организация) joinпостъпвам във войската/флотата enrol in the army/navyпостъпвам в университет enter a universityпостъпвам на военна служба join the army, enlist for military serviceпостъпвам ви фабрика go to work in a factoryпостъпвам на служба take up o.'s dutiesпостъпвам на служба при enter the service ofпостъпвам на държавна служба enter public service3. (за поща, документ) come in; be receivedпостъпило е заявление an application has come inсумите постъпиха в банката the sums have been received at the bank, the sums have reached the bank* * *постъ̀пвам,гл.1. ( действам, държа се) act; behave; (по даден начин) proceed (при, в случай на in); \постъпвам подло с play a dirty trick on, play it low on; \постъпвам правилно play the game; \постъпвам справедливо с do justice to, deal fairly/justly with; \постъпвам честно play fair, be fair to s.o.; постъпете, както намерите за добре do as you please; do as you think best/fit;2. ( влизам): \постъпвам в ( училище, болница като болен и пр.) enter; (в организация) join; \постъпвам във войската/флотата enrol in the army/navy; \постъпвам на военна служба join the army, enlist for military service; \постъпвам на държавна служба enter public service; \постъпвам на служба take up o.’s duties; \постъпвам на служба при enter the service of;* * *act: He постъпвамed like a friend. - Той постъпи като приятел.; behave: You постъпвамd awfully yesterday. - Вчера ти постъпи ужасно.; deal: постъпвам fairly with - постъпвам честно със; enter: постъпвам a university - постъпвам в университет; come in (за документ)* * *1. (no даден начин) proceed (при, в случай на in) 2. (в организация) join 3. (влизам): ПОСТЪПВАМ в (училище, болница-като болен и пр.) enter 4. (действувам, държа се) act;behave 5. (за поща, документ) come in;be received 6. ПОСТЪПВАМ в университет enter a university 7. ПОСТЪПВАМ ви фабрика go to work in a factory 8. ПОСТЪПВАМ във войската/флотата enrol in the army/navy 9. ПОСТЪПВАМ на военна служба join the army, enlist for military service 10. ПОСТЪПВАМ на държавна служба enter public service 11. ПОСТЪПВАМ на работа go to work (при for), (с подписване на договор)sign on 12. ПОСТЪПВАМ на служба take up o.'s duties 13. ПОСТЪПВАМ на служба при enter the service of 14. ПОСТЪПВАМ несправедливо с do an injustice to, deal unfairly/unjustly with 15. ПОСТЪПВАМ подло с play a dirty trick on, play it low on 16. ПОСТЪПВАМ правилно спрямо do right by s.o. 17. ПОСТЪПВАМ справедливо с do justice to, deal fairly/justly with 18. ПОСТЪПВАМ честно play fair, be fair to s.o. 19. как да постъпим? how shall we go about it?how shall we proceed?what are we to do now? 20. постъпете, както намерите за добре do as you think best/fit 21. постъпило е заявление an application has come in 22. сумите постъпиха в банката the sums have been received at the bank, the sums have reached the bank -
10 годен
fit, fitted, good (за for, да to с inf.)suitable (за for)(як, здрав) ablebodiedгоден плавателен съд a seaworthy ship/vesselгоден за (в състояние да се справи с-за човек) fitted/suited for, up to (predic.)годен за целта fit/suitable for the purposeгоден за военна служба fit for duty/service, medically fitгоден за войник fit for a soldierгоден за живеене fit to live in, suitable for living in, liveable, livableгоден за живот fit to liveгоден за обработване arableгоден за пиене fit for drinking/to drink, drinkable, potableне се чувствувам годен за това I don't feel up to it* * *го̀ден,прил., -на, -но, -ни fit, fitted, good (за for; да to с inf.), suitable (за for); (як, здрав) ablebodied; \годенен за (в състояние да се справи с за човек) fitted/suited for, up to (predic.); (за работа) employable; \годенен за военна служба fit for duty/service, medically fit; \годенен за войник fit for a soldier; \годенен за експлоатация (за мина) workable; \годенен за живеене fit to live in, suitable for living in, liveable, livable; habitable, inhabitable; \годенен за живот fit to live; \годенен за обработване arable; \годенен за печат printable; \годенен за пиене fit for drinking/to drink, drinkable, potable; \годенен за повторна употреба reusable; \годенен за целта fit/suitable for the purpose; напълно \годенен за тая работа well fitted for the work; не се чувствам \годенен за това I don’t feel up to it; той не е \годенен за нищо he is good for nothing, he’s a ne’er-do-well; той не е \годенен за тази работа he is not up to this job; човек \годенен за редовна служба воен. category man.——————мин. страд. прич. engaged (to be married) (за to).* * *able; applicable; fit{fit}; fitted; fitting; suited; suitable: годен for the purpose - годен за целта* * *1. (як, здрав) ablebodied 2. fit, fitted, good (за for 3. ГОДЕН за (в състояние да се справи с - за човек) fitted/suited for, up to (predic.) 4. ГОДЕН за военна служба fit for duty/service, medically fit 5. ГОДЕН за войник fit for a soldier 6. ГОДЕН за експлоатация (за мина) workable 7. ГОДЕН за живеене fit to live in, suitable for living in, liveable, livable 8. ГОДЕН за живот fit to live 9. ГОДЕН за обработване arable 10. ГОДЕН за пиене fit for drinking/to drink, drinkable, potable 11. ГОДЕН за целта fit/suitable for the purpose 12. ГОДЕН плавателен съд а seaworthy ship/vessel 13. да to c inf.), suitable (за for) 14. напълно ГОДЕН за тая работа well fitted for the work 15. не се чувствувам ГОДЕН за това I don't feel up to it 16. той не е ГОДЕН за нищо he is good for nothing, he's a ne'er-do-well.engaged (to be married) (за to) 17. той не е ГОДЕН за тая работа he is not up to this Job 18. човек ГОДЕН за редовна служба воен. а category man -
11 болест
illness, disease, sickness, malady; disorder. complaint, ailment; troubleзастраховка срещу болест health insuranceотлагане на военна служба по болест deferred enlistment for reasons of healthотсъствувам по болест be absent on medical certificateпрекратяване на болест мед. solutionпрофесионална болест an industrial diseaseистория на болест та a case historyболест по добитъка epizootic* * *бо̀лест,ж., -и illness, disease, sickness, malady; disorder, complaint, ailment; trouble; \болест по добитъка вет. epizootic; бронзова \болест Addison’s disease; детски \болести children’s complaints/ailments/troubles; infantile diseases; душевна \болест mental disease/disorder/derangement; застраховка срещу \болест health insurance; захарна \болест diabetes; история на \болестта case history; лъчева \болест radiation sickness; морска \болест seasickness; отлагане на военна служба по \болест deferred enlistment for reasons of health; отсъствам по \болест be absent on medical certificate; планинска \болест height sickness; прекратяване на \болест мед. solution; професионална \болест industrial disease; occupational disease.* * *ailment; disease; illness; malady; nausea (морска)* * *1. illness, disease, sickness, malady;disorder. complaint, ailment;trouble 2. БoЛЕСТ пo добитъка epizootic 3. бронзова БoЛЕСТ Addison's disease 4. детски БoЛЕСТи children's complaints/ailments/troubles;infantile diseases 5. душевна БoЛЕСТ a mental disease/disorder/ derangement 6. заразна БoЛЕСТ a contagious/an infectious disease 7. застраховка срещу БoЛЕСТ health insurance 8. захарна БoЛЕСТ diabetes 9. история на БoЛЕСТ та a case history 10. лъчева БoЛЕСТ radiation sickness 11. морска БoЛЕСТ seasickness 12. нервни БoЛЕСТи nervous disorders 13. отлагане на военна служба по БoЛЕСТ deferred enlistment for reasons of health 14. отсъствувам по БoЛЕСТ be absent on medical certificate 15. планинска БoЛЕСТ height sickness 16. поради БoЛЕСТ through illness/ill-health 17. прекратяване на БoЛЕСТ мед. solution 18. професионална БoЛЕСТ an industrial disease -
12 дългосрочен
long-term (attr.), longдългосрочна спогодба a long-term agreementдългосрочен кредит long-term creditдългосрочна военна служба long serviceдългосрочна отпуска long leave* * *дългосро̀чен,прил., -на, -но, -ни long-term (attr.), long; (за полица и пр.) long-dated; в \дългосроченен план in the long run; \дългосроченен кредит long-term credit; \дългосроченна военна служба long service; \дългосроченна отпуска long leave; \дългосроченна спогодба long-term agreement.* * *long-term: дългосрочен agreement - дългосрочно споразумение/спогодба* * *1. long-term (attr.), long 2. ДЪЛГОСРОЧЕН кредит long-term credit 3. дългосрочна военна служба long service 4. дългосрочна отпуска long leave 5. дългосрочна спогодба a long-term agreement -
13 задължителен
compulsory, obligatory, ам. mandatory(за разпоредба, решение) binding (за on)задължително образование compulsory educationзадължителна военна служба conscriptionтова правило е задължително this rule is binding/разг. a must* * *задължѝтелен,прил., -на, -но, -ни compulsory, obligatory, амер. mandatory, statutory; \задължителенна военна служба conscription; \задължителенна програма спорт. ( кънки) compulsory figures; \задължителенни отчети statutory returns; \задължителенни отчисления statutory deductions; \задължителенни пасиви eligible liabilities; \задължителенни резерви cash ratio; \задължителенно образование compulsory education; \задължителенно съдебно разпореждане mandatory injunction; (за разпоредба, решение) binding (за on); това правило е \задължителенно this rule is binding/разг. a must.* * *compulsory: задължителен education - задължително образование; forced; indispensable* * *1. (за разпоредба, решение) binding (за on) 2. compulsory, obligatory, ам. mandatory 3. задължителна военна служба conscription 4. задължително образование compulsory education 5. това правило е задължително this rule is binding/разг. a must -
14 изкарвам
1. (изваждам) take/bring/carry out(издърпвам) pull out(изгонвам) drive/turn out(от квартира) evict, eject, move out, разг. kick outизкарвам петно remove a spotизкарвам из строя вж. стройизкарвам добитък на паша вж. извеждам2. (печеля) earn, make; getизкарвам някоя и друга пара turn an honest pennyизкарвам добри пари make good moneyизкарвам си хляба/прехраната make a living, make o.'s livingедва си изкарвам прехраната earn just enough to keep body and soul together; eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along3. (завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.)overизкарвам докрай bring to a close/to an endизкарвам военна служба serve o.'s time/term in the army, do/finish o.'s military service4. (изготвям, правя) turn out, produce, make(подготвям специалисти и пр.) turn outизкарвам един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth5. (представям като) make out (to be)той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out; he is not the fool that they say he isизкарвам някого крив lay the blame on s.o.; put s.o. in the wrongизкарвам черното бяло talk black into white6. (прекарвам време) spend, stayизкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week7. (болест) have; pull through, get over(трае) last out, do(за човек-живее) live through, lastпалтото ще изкара още една година the coat will do for another yearедва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the nightдецата изкараха скарлатина the children had scarlet feverще изкара (болестта) he'll pull through8. (прораствам) shoot forth, sprout; growдетето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth9. (билет, документ) get, obtain, procureизкарвам си билет buy/get a ticketизкарвам разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issuedизкарвам из търпение exasperateтова може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saintизкарвам някого във от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. madтя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on-himизкарвам душата на някого вж. душаизкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his witsизкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the noseизкарвам на снимка take a picture ofизкарвам на показ put on show/displayизкарвам на бял свят вж. бялизкарвам от калта save from the gutterизкарвам мода set up a fashionможе би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on thatтези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winterтой си изкара парите от това he got his money's worth out of itизкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day* * *изка̀рвам,гл.1. ( изваждам) take/bring/carry out; ( издърпвам) pull out; ( изгонвам) drive/turn out; (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out; \изкарвам добитък на паша lead cattle to pasture; \изкарвам от строя put out of action/service; \изкарвам петно remove a spot;2. ( печеля) earn, make; get; едва \изкарвам прехраната си earn just enough to keep body and soul together, eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along; \изкарвам някоя и друга пара turn an honest penny; \изкарвам хляба/прехраната си make a living, make o.’s living; от това се изкарват добри пари it is a nice/good earner;3. ( завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.) over; \изкарвам военна служба serve o.’s time/term in the army, do/finish o.’s military service; \изкарвам докрай bring to a close/to an end;5. ( представям като) make out (to be); \изкарвам някого крив lay the blame on s.o., put s.o. in the wrong; \изкарвам черното бяло talk black into white;7. ( болест) have; pull through, get over; ( трае) last out, do; (за човек живее) live through, last; децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever; палтото ще изкара още една година the coat will do for another year; ще изкара (болестта) he’ll pull through;8. ( пораствам) shoot forth, sprout; grow; детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth;9. ( билет, документ) get, obtain, procure, take out; • \изкарвам душата на някого bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o.; \изкарвам из търпение exasperate; \изкарвам мода set up a fashion; \изкарвам на бял свят bring to light; \изкарвам на показ put on show/display; \изкарвам на снимка take a picture of; \изкарвам някого вън от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. mad; \изкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the nose; \изкарвам от калта save from the gutter; \изкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits; може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that; тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter; това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint; той си изкара парите от това he got his money’s worth out of it; тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on him.* * *make out (някого някакъв); make: изкарвам a living - изкарвам си прехраната; dislodge (от жилище); drive out; extract; fetch; have out; oust (от имот, владение)* * *1. (билет, документ) get, obtain, procure 2. (болест) have;pull through, get over 3. (за човек - живее) live through, last 4. (завършвам) finish, complete;be through with;get (s.th.)over 5. (изваждам) take/bring/ carry out 6. (изгонвам) drive/turn out 7. (изготвям, правя) turn out, produce, make 8. (издърпвам) pull out 9. (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out 10. (печеля) earn, make;get 11. (подготвям специалисти и пр.) turn out 12. (представям като) make out (to be) 13. (прекарвам време) spend, stay 14. (прораствам) shoot forth, sprout;grow 15. (трае) last out, do 16. ИЗКАРВАМ военна служба serve o.'s time/term in the army, do/ finish o.'s military service 17. ИЗКАРВАМ добитък на паша вж. извеждам 18. ИЗКАРВАМ добри пари make good money 19. ИЗКАРВАМ докрай bring to a close/to an end 20. ИЗКАРВАМ душата на някого вж. душа 21. ИЗКАРВАМ един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth 22. ИЗКАРВАМ из строя вж. строй 23. ИЗКАРВАМ из търпение exasperate 24. ИЗКАРВАМ мода set up a fashion 25. ИЗКАРВАМ на бял свят вж. бял 26. ИЗКАРВАМ на показ put on show/display 27. ИЗКАРВАМ на снимка take a picture of 28. ИЗКАРВАМ някого във от себе си put s.o. beside himself;drive s.o. mad 29. ИЗКАРВАМ някого крив lay the blame on s. o.;put s. o. in the wrong 30. ИЗКАРВАМ някому нещо през носа make s.o. pay through the nose 31. ИЗКАРВАМ някоя и друга пара turn an honest penny 32. ИЗКАРВАМ от калта save from the gutter 33. ИЗКАРВАМ петно remove a spot 34. ИЗКАРВАМ разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issued 35. ИЗКАРВАМ си билет buy/get a ticket 36. ИЗКАРВАМ си хляба/прехраната make a living, make o.'s living 37. ИЗКАРВАМ ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits 38. ИЗКАРВАМ черното бяло talk black into white 39. детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth 40. децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever 41. едва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the night 42. едва си ИЗКАРВАМ прехраната earn just enough to keep body and soul together;eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along 43. изкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week 44. изкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day 45. може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that 46. палтото ще изкара още една година the coat will do for another year 47. тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter 48. това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint 49. той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out;he is not the fool that they say he is 50. той си изкара парите от това he got his money's worth out of it 51. тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on -him 52. ще изкара (болестта) he'll pull through -
15 неподлежащ
неподлежащ на облагане duty-freeнеподлежащ на военна служба exempt from military serviceнеподлежащ на връщане (за ипотекиран предмет) фин. unredeemable* * *неподлежа̀щ,прил. not subject/liable (на to); exempt (from); free (from); \неподлежащ на военна служба exempt from military service; \неподлежащ на връщане (за ипотекиран предмет) фин. unredeemable; \неподлежащ на облагане duty-free; \неподлежащ на обмитяване unliable to duty; \неподлежащ на прехвърляне non-transferable; \неподлежаща на разпределяне рента non-approportionable annuity.* * *1. not subject/liable (на to);exempt (from);free (from) 2. НЕПОДЛЕЖАЩ на военна служба exempt from military service 3. НЕПОДЛЕЖАЩ на връщане (за ипотекиран предмет) фин. unredeemable 4. НЕПОДЛЕЖАЩ на облагане duty-free -
16 откупвам
(пленник) ransom, buy off(нещо заложено) buy back, redeem(картина) buy(от повинност, военна служба) buy/purchase o.'s exemption. откупване redemption(на човек) ransom* * *отку̀пвам,\откупвам се redeem o.s., buy o.s. out, ransom o.s. (from); (от повинност, военна служба) buy/purchase o.’s exemption.* * *ransom* * *1. (картина) buy 2. (на човек) ransom 3. (нещо заложено) buy back, redeem 4. (от повинност, военна служба) buy/ purchase o.'s exemption.откупване redemption 5. (пленник) ransom, buy off 6. ОТКУПВАМ ce redeem o. s., buy o. s. out, ransom o. s. (from) -
17 отлагане
1. хим. precipitation2. postponement, delay, deferment, adjournmentотлагане на дело continuanceотлагане от военна служба deferment of call upкойто не търпи отлагане urgent, pressingвъпросът не търпи отлагане the matter is urgent, the matter brooks no delay, the matter allows no delay* * *отла̀гане,ср., само ед. хим. precipitation, sedimentation, deposition; \отлагане на мазнини биохим. adipopexis.——————ср., само ед. postponement, rescheduling, delay, deferment, deferral, adjournment; въпросът не търпи \отлагане the matter is urgent, the matter brooks no delay, the matter allows no delay; който не търпи \отлагане urgent, pressing; \отлагане на дело continuance; \отлагане на наказанието interruption of sentence; \отлагане от военна служба deferment of call up.* * *abeyance; deferment; prorogation{`prourougeiSxn}; put-off* * *1. 1 хим. precipitation 2. 2 postponement, delay, deferment, adjournment 3. ОТЛАГАНЕ oт военна служба deferment of call up 4. ОТЛАГАНЕ на дело continuance 5. въпросът не търпи ОТЛАГАНЕ the matter is urgent, the matter brooks no delay, the matter allows no delay 6. който не търпи ОТЛАГАНЕ urgent, pressing -
18 повиквам
(чрез другиго) send for(в съд) summon, cite(за помощ, услуга) call in(такси и пр. на улицата) hailрел. call away(призовавам) call onповиквам за военна служба call up (for military service)повиквам по телефона call on/by the phone, ring up, call up, phoneповиквам някого в къщи call s.o. homeповикаха ни като свидетели they summoned us as witnessesтя го повика настрана she called him aside, ( с глава) she beckoned him aside, ( с движение) she motioned him aside* * *повѝквам,гл. call, summon, call up, ( гласно) call out (to), ( със знак) beckon (to); ( чрез другиго) send for; (в съд) summon, cite; (за помощ, услуга) call in; ( такси и пр. на улицата) hail; рел. call away; ( призовавам) call on; повикаха ни като свидетели they summoned us as witnesses; \повиквам за военна служба call up (for military service); \повиквам лекар call in a doctor, send for a doctor; тя го повика настрана (с глава) she beckoned him aside, (с движение) she motioned him aside.* * *1. (в съд) summon, cite 2. (за помощ, услуга) call in 3. (призовавам) call on 4. (такси и пр. на улицата) hail 5. (чрез другиго) send for 6. call, summon, call up, (гласно) call out (to), (със знак) beckon (to) 7. ПОВИКВАМ no телефона call on/by the phone, ring up, call up, phone 8. ПОВИКВАМ за военна служба call up (for military service) 9. ПОВИКВАМ някого в къщи call s.o. home 10. повикаха ни като свидетели they summoned us as witnesses 11. рел. call away 12. тя го повика настрана she called him aside, (с глава) she beckoned him aside, (с движение) she motioned him aside -
19 подлежащ
liable, subject (на to)подлежащ на облагане dutiableподлежащ на глоба liable to a fineподлежащ на военна служба eligible for military serviceподлежаща на разваляне (за храна) perishable, търг. non-durableподлежащи на обучение деца children of school age* * *подлежа̀щ,сег. деят. прич. liable, subject (на to); деца, \подлежащи на обучение children of school age; \подлежащ на военна служба eligible for military service; \подлежащ на застраховане insurable; \подлежащ на коригиране застр. adjustable; \подлежащ на облагане dutiable; \подлежащ на обмитяване customable.* * *1. liable, subject (на to) 2. ПОДЛЕЖАЩ на военна служба eligible for military service 3. ПОДЛЕЖАЩ на глоба liable to a fine 4. ПОДЛЕЖАЩ на облагане dutiable 5. ПОДЛЕЖАЩa на разваляне (за храна) perishable, търг. non-durable 6. ПОДЛЕЖАЩи на обучение деца children of school age -
20 редовен
1. regularредовен клиент a regular customer, patronредовен посетител a habitual visitor, frequenterредовен професор a professor in ordinaryредовен рейс a regular serviceредовен стомах regular movement of the bowelsредовен студент a full-time studentредовна войска a regular/standing armyредовна работа regular work, a full-time jobредовна военна служба conscriptionредовно присъствие strict attendanceредовно сражение a pitched battle; a regular engagementредовно събрание a regular meeting2. (за документ и пр.) in orderдокументите ви са редовни your papers are in order3. (за стока) standard (attr.)* * *редо̀вен,прил., -на, -но, -ни 1. regular; водя \редовенен живот keep regular hours; има \редовенен рейс до buses run a regular service to; \редовенен живот orderly/methodical life; healthy life, healthy living; regular habits; \редовенен клиент patron; \редовенен посетител habitual visitor, frequenter; \редовенен стомах regular movement of the bowels; \редовенен студент full-time student; \редовенна военна служба conscription; \редовенна войска regular/standing army; \редовенно време спорт. normal play; \редовенно присъствие strict attendance; \редовенно сражение pitched battle; regular engagement;2. (за документ и пр.) in order;3. (за стока) standard (attr.);4. ( честен) clean, разг. legit, kosher.* * *regular: редовен life - редовен живот, a редовен customer - редовен клиент; normal; in order (за документи); ordinary: a редовен student - редовен студент, a редовен job - редовна работа* * *1. (за документ и пр.) in order 2. (за стока) standard (attr.) 3. regular 4. РЕДОВЕН живот an orderly/aРЕДОВЕН methodical life;a healthy life, healthy living;regular habits 5. РЕДОВЕН клиент a regular customer, patron 6. РЕДОВЕН посетител a habitual visitor, frequenter 7. РЕДОВЕН професор а professor in ordinary 8. РЕДОВЕН рейс a regular service 9. РЕДОВЕН стомах regular movement of the bowels 10. РЕДОВЕН студент a full-time student 11. водя РЕДОВЕН живот keep regular hours 12. документите ви са редовни your papers are in order 13. има РЕДОВЕН рейс до buses run a regular service to 14. редовна военна служба conscription 15. редовна войска a regular/standing army 16. редовна работа regular work, a full-time job 17. редовно присъствие strict attendance 18. редовно сражение а pitched battle;a regular engagement 19. редовно събрание a regular meeting
См. также в других словарях:
военна служба — словосъч. дежурство, пост, наряд … Български синонимен речник
пост — същ. длъжност, служба, място, ранг същ. стража, караул, патрул същ. въздържане, лишение, постене, говеене същ. дежурство, наряд, военна служба същ. позиция, пункт, станция същ. укрепление, форт … Български синонимен речник
дежурство — същ. пост, наряд, военна служба … Български синонимен речник
наряд — същ. дежурство, пост, военна служба същ. дял, част, процент, квота, норма, пай, участие … Български синонимен речник
Orders, decorations, and medals of Bulgaria — Orders, decorations and medals of Bulgaria are regulated by the law on the Orders and Medals of the Republic Of Bulgaria of 29 May 2003. The National Military History Museum Of Bulgaria in Sofia currently has over 150 Bulgarian Orders in the… … Wikipedia
Вооружённый конфликт в Южной Осетии (2008) — У этого термина существуют и другие значения, см. Война в Южной Осетии. Война в Южной Осетии 2008 года, Пятидневная война Грузино южноосетинский конфликт Грузино абхазский конфликт … Википедия
Вылков, Иван — Иван Вылков Дата рождения 31 января 1875(1875 01 31) Место рождения Казанлык Дата смерти 20 апреля 1962(1962 04 20) (87 лет) … Википедия
Жеков, Никола — Никола Тодоров Жеков (6 января 1865 (25 декабря 1864 по юлианскому календарю), Сливен 1 ноября 1949, Фюссен, Германия) болгарский военачальник, генерал пехоты (1936), военный министр (1915), главнокомандующий Действующей армией во время Первой… … Википедия
Вылков — Вылков, Иван Иван Вылков (болг. Иван Вълков; 31 января 1875, Казанлык 20 апреля 1962, Стара Загора) генерал пехоты, военный министр Болгарии (1923 1929). Содержание 1 Образование 2 … Википедия
Жеков Никола — Никола Тодоров Жеков (6 января 1865 (25 декабря 1864 по юлианскому календарю), Сливен 1 ноября 1949, Фюссен, Германия) болгарский военачальник, генерал пехоты (1936), военный министр (1915), главнокомандующий Действующей армией во время Первой… … Википедия
Иван Вылков — (болг. Иван Вълков; 31 января 1875, Казанлык 20 апреля 1962, Стара Загора) генерал пехоты, военный министр Болгарии (1923 1929). Содержание 1 Образование 2 Военная служба … Википедия